“Renda Pendurada”: O Poeta com o Estômago Roncando

Tempo de leitura: 1 min.
|O jogador de futebol do Bremen, Victor Boniface, publicou vários poemas de vários versos nas últimas semanas, deixando o cenário futebolístico completamente perplexo com sua prosa lírica. No Doppelpass , o encontro televisivo de luminares eternamente perplexos, Stefan Effenberg debruçou-se sobre a obra literária do atacante apelidado de "Big Vic" e alertou: "Isso é realmente estranho". No entanto, um exegeta que acompanha o texto com atenção certamente reconhece um padrão por trás de toda essa estranheza. "Mesmo que a chuva esqueça o guarda-chuva, os peixes não podem andar de bicicleta porque a lua e o pão não usam o mesmo Wi-Fi", escreveu Boniface recentemente – parafraseando um sábio ditado do grande pensador Andreas Brehme: "Tornar o impossível possível torna-se impossível".
No poema de Bonifácio, de voz plena, a questão se resume à mesma, embora de forma consideravelmente mais prolixa. O impossível aqui seria ensinar um peixe a andar de roda. Mas mesmo que certas condições sejam atendidas (a chuva esquece o guarda-chuva), o impossível nunca acontecerá porque a situação geral não o permite: a lua e o pão simplesmente não usam o mesmo Wi-Fi. Essa constelação já surge em um poema anterior de Bonifácio, e o impossível permanece impossível aqui também: "Mesmo que um tomate não seja vermelho, uma vaca não pode ser uma cobra, porque batatas e inhames não são irmãos."
Se examinarmos as obras de Bonifácio palavra por palavra, em busca do real no surreal, elas se condensam em listas de compras e, simultaneamente, se expandem em cardápios, pois qualquer chef pode conjurar algo a partir dos ingredientes cenoura, tomate, inhame, batata, peixe e pão. Victor Bonifácio evidentemente tinha o estômago roncando quando escreveu o que escreveu. Afinal, há um motivo para ele ser chamado de Big Vic – as fotos comprovam. Bremen agora lhe designou um nutricionista, uma boa ideia. Porque a partida contra o Heidenheim também demonstrou claramente qual é o objetivo: aproximar o poeta do seu peso ideal para competição.
süeddeutsche